The first English translation of this epic masterpiece of Chilean poetry. Araucaniad: a version in English poetry of Alonso de Ercilla y Zúñiga’s La Araucana”. A translation of Alonso de Ercilla’s La araucana. [Alonso de Ercilla y Edition/ Format: Print book: EnglishView all editions and formats. Rating: (not yet rated) 0 . Translated from the Spanish by Delia Goetz. The Araucaniad, A Version in English Poetry of Alonso de Ercilla y Zúñga’s LA ARAUCANA.
|Published (Last):||16 November 2012|
|PDF File Size:||19.10 Mb|
|ePub File Size:||20.20 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
This is the ethical position of Ercilla: La Araucana is deliberately literary and includes fantastical elements reminiscent of medieval stories of chivalry.
The narrator is a participant in the story, at the time a new development for Spanish literature. Ercilla blames Araaucana for his own death, having mistreated the natives who had previously acquiesced to Spanish rule and provoking them into rebellion.
This last is an indicator of the humanist side of Ercilla, and a human sympathy which he shows towards the indigenous people. Also features extended description of the natural landscape. The sentence was commuted to imprisonment, but Ercilla was speedily released and fought at the Battle of Quipeo 14th of December This article includes a list of referencesbut its sources remain unclear because it has insufficient inline citations.
The poem shows Ercilla to be a master of the octava real that is Italian ottava rimathe complicated stanza in which many other Renaissance epics in Castilian were written.
However, having previously accepted the rule of Charles V, Holy Roman Emperorthe Araucanians were now in revolt against their legitimate sovereign lord. The story is considered to be the first or one of the first works of literature in lla New World cf.
On scraps of paper in the lulls of fighting, Ercilla jotted down versified octaves about the events of the war and his own part in it. In the minds of the Chilean people La Araucana is a kind of Iliad that exalts the heroism, pride, and contempt of pain and death of the legendary Araucanian leaders and makes them national heroes today. A difficult eight-line unit of syllable verses that are linked enhlish a tight rhyme scheme abababcc, the octava real was a challenge few poets met.
This page was last edited on 25 Decemberat The narrator claims that he attempted to have the life of the Indian chieftain spared. Please help to improve this article by introducing more precise citations.
Ercilla placed the lesser conquests of the Spanish in Chile at the core of his poem, because englishh author was a participant in the conquest and the story is based on his experiences there. It had been adapted from Italian arauana in the 16th century, and it produces resonant, serious-sounding verse ka is appropriate to epic themes.
A translation of Alonso de Ercilla’s La araucana in SearchWorks catalog
Voltaire was much more critical, describing the poem as rambling and directionless and calling the author more barbarous than the Indians whom it is about.
He was widely acclaimed in Spain. Views Read Edit View history. La Araucana is one of the works which the men spare from the flames, as “one of the best examples of its genre”, entirely Christian and honorable, and is proclaimed to be among the best poems in the heroic style ever written, good enough to compete with those of Ariosto and Tasso.
His valour and nobility give La Araucana grandeur, as does the poem’s exaltation of the vanquished: Ercilla, the poet-soldier, eventually emerges as the true hero of his own poem, and he is the figure that gives the poem unity and strength. These stanzas he later gathered together and augmented in number to form his epic. Wikisource has original text related to this article: Thus we see Ercilla appealing to the concept of the “noble savage,” which has its origins in classical authors and took on a new lease of life in the renaissance – c.
He had, in fact, created a historical poem of the war in Chile which immediately inspired many imitations.
The war would come to shape the economics, politics and social life of Chile for centuries. Ercilla embodied the Renaissance ideal of being at once a man of action and a man of letters as no other in his time was.
La Araucana – Wikipedia
La Araucana makes Chile the only American country that was founded under the lights of an epic poem [ citation needed ]. The work describes the initial phase of the Arauco War which evolved from the Spanish conquest attempt of southern Chile.
The mixture of Classical and Araucanian motifs in La Araucana often strikes the modern reader as unusual, but Ercilla’s turning native peoples into ancient Greeks, Romans, or Carthaginians was a common practice of his time. Montaigne ‘s essay “Des Canibales”, and was destined to have wide literary currency in European literature two centuries later.
Alonso de Ercilla was born into a noble family in MadridSpain. Retrieved from ” https: He was adept at blending personal, lived experience with literary ttranslation.